CÂU ĐỐI XUÂN 2024 – GIÁP THÌN

CÂU ĐỐI XUÂN 2024 – GIÁP THÌN

Sáng tác: Nguyễn Hữu Thăng

Năm 2024 là năm kỷ niệm 70 năm giải phóng Thủ đô, 80 năm Ngày thành lập quân đội, 70 chiến thắng Điện Biên Phủ; đất nước vừa kết thúc năm 2023 với nhiều thành công cả về đối nội và đối ngoại…

Câu 1:

Bảy mươi năm rạng rỡ thủ đô, hội tụ tinh hoa, kiêu hãnh trái tim Tổ Quốc
Tám chục tuổi lẫy lừng quân đội, điệp trùng thắng lợi, tự hào tiếng súng Điện Biên

Câu 2:

Quý Mão đi qua, mèo mướp mèo hoa tiến hang ổ diệt loài tai họa
Giáp Thìn đổi khác, rồng vàng rồng bạc vút mây trời báo cảnh phồn vinh

Câu 3:

Kỳ tích ngoại giao, khách nước lớn ra vào tấp nập
Thành công kinh tế, tàu hàng to xuất nhập rộn ràng

Câu đối cho Thủ đô Hà Nội:

Câu 1:

Con người lịch sự hào hoa, nét đẹp Thăng Long hằng tỏa sáng
Thành phố văn minh hiện đại, rồng vàng Hà Nội mãi bay cao

Câu 2:

Cảnh đẹp tình sâu, điểm du lịch “hàng đầu thế giới”*
Trai tài gái sắc, đất văn chương “thứ nhất kinh kỳ”
*Thủ đô Hà Nội được vinh danh “Điểm đến du lịch thành phố hàng đầu thế giới
2023”

Câu 3:

Hà Nội cảnh quan mới từng ngày, đường phố phong quang sạch đẹp.
Thủ đô dân trí cao mọi mặt, trẻ già thanh lịch tài năng.

Câu 4:

Huyện lên quận, xã lên phường, khắp đô thị khang trang hiện đại
Phố có lề, quê có luật, mọi cư dân tiến bộ văn minh

CÂU ĐỐI DỊCH
Sưu tầm và dịch: Nguyễn Hữu Thăng

Câu 1:

过佳节 到处莺歌燕舞
乐新春 满天凤舞龙飞

(Quá giai tiết đáo xứ oanh ca yến vũ
Lạc tân xuân mãn thiên phượng vũ long phi)
Dịch nghĩa:
Ăn tết đẹp, khắp nơi oanh hót yến múa
Vui xuân mới, đầy trời phượng múa rồng bay
Dịch thành câu đối Việt:
Đón Tết vui, khắp nơi oanh ca yến lượn
Mừng Xuân mới, đầy trời phượng múa rồng bay

Câu 2:

锦绣山川春色绣
奔腾江海巨龙腾

(Cẩm tú sơn xuyên xuân sắc tú
Bôn đằng giang hải cự long đằng)
Dịch nghĩa:
Núi sông gấm vóc sắc xuân như thêu gấm
Sông biển sóng cuồn cuộn rồng lớn bay
Dịch thành câu đối Việt:
Non nước gấm thêu bừng sắc trải
Biển sông sóng cuộn vút rồng bay

Câu 3:

笔架山高才气现
砚池水满墨龙飞

(Bút giá sơn cao tài khí hiện
Nghiên trì thủy mãn mặc long phi)
Dịch nghĩa:
Giá bút cao như núi, khí chất tài năng hiện lên
Nước mực trong nghiên đầy, rồng bay lên
Phỏng dịch thành câu đối Việt:
Giá bút vời cao tài đức hiện
Mực nghiên đầy ắp phượng rồng bay

Câu 4:

蛟龙出海迎红日
紫燕归门报早春

(Giao long xuất hải nghênh hồng nhật
Tử yến quy môn báo tảo xuân)
Dịch nghĩa:
Thuồng luồng ra biển đón mặt trời đỏ
Chim én tím quay về cửa báo xuân sớm
Dịch thành câu đối Việt:
Rồng đón ánh dương chào biển biếc
Én về nhà cửa báo xuân tươi

Câu 5:

幸福家庭龙虎卧
文明宅第子孙贤

(Hạnh phúc gia đình long hổ ngọa
Văn minh trạch đệ tử tôn hiền)
Dịch nghĩa:
Gia đình hạnh phúc rồng hổ nằm
Nhà lớn văn minh con cháu có tài đức
Phỏng dịch thành câu đối Việt:
Gia đình hạnh phúc vui rồng hổ
Nhà cửa văn minh giỏi cháu con

Câu 6:

紫燕庭前传吉语
金龙户外报佳音

(Tử yến đình tiền truyền cát ngữ
Kim long hộ ngoại báo giai âm)
Dịch nghĩa:
Yến tía trước sân truyền tiếng may mắn
Rồng vàng bên ngoài nhà báo tin tốt lành
Dịch thành câu đối Việt:
Yến tía trước sân truyền tốt đẹp
Rồng vàng bên cửa báo tươi vui

Câu 7:

巨龙凌空雄狮拜地爆竹声声辞旧岁
紫燕展翅绿柳吐丝梅花朵朵迎新春

(Cự long lăng không hùng sư bái địa bạo trúc thanh thanh từ cựu tuế
Tử yến triển dực lục liễu thổ ti mai hoa đóa đóa nghênh tân xuân)
Dịch nghĩa:
Rồng lớn vút lên trời sư tử đực vái đất pháo nổ ran tiễn biệt năm cũ
Én tím giang cánh liễu xanh nhả dây hoa mai từng đóa đón xuân mới
Dịch thành câu đối Việt:
Sư tử vái đất, rồng lớn vút trời, pháo nổ muôn nơi chào năm cũ
Liễu xanh vươn cành, én non giang cánh, mai bung vạn đóa đón xuân nồng

Câu 8:

瑞霭满堂人福寿
神龙闹海世清明

(Thụy ái mãn đường nhân phúc thọ
Thần long náo hải thế thanh minh)
Dịch nghĩa:
Mây lành đầy nhà người may mắn, sống lâu
Rồng thần làm sôi động biển thời thế trong sáng
Dịch thành câu đối Việt:
Mây đẹp đầy nhà người phúc thọ
Rồng thần dậy biển thế thanh minh

Câu 9:

碧海浪高 龙献瑞
苍梧叶茂凤呈祥

(Bích hải lãng cao long hiến thụy
Thương ngô diệp mậu phượng trình tường )
Dịch nghĩa:
Biển biếc sóng cao rồng hiến tặng may mắn
Cây ngô đồng xanh tốt gió đưa đến tốt lành
Dịch thành câu đối Việt:
Biển biếc sóng cao rồng may mắn
Ngô* xanh lá thắm phượng tốt lành
(* Ngô : Cây ngô đồng)

Câu 10:

猫随冬去留祥瑞
龙携春来降福祺

(Miêu tùy đông khứ lưu tường thụy
Long huề xuân lai giáng phúc kỳ
Dịch nghĩa:
Mèo theo mùa đông ra đi lưu lại may mắn
Rồng dắt mùa xuân đến đưa xuống điều tốt lành
Dịch thành câu đối Việt:
Mèo theo đông khuất lưu may mắn
Rồng đón xuân sang gửi tốt lành

Câu 11:

梅为小院增 春色
鹊向龙年报福音

(Mai vi tiểu viện tăng xuân sắc
Thước hướng long niên báo phúc âm)
Dịch nghĩa:
Hoa mai tăng thêm sắc xuân cho sân nhỏ
Chim khách báo cho năm rồng tin tốt lành
Dịch thành câu đối Việt:
Sân sảnh nhành mai thêm sắc tết
Năm rồng chim khách báo tin vui

Câu 12:

喜气满庭阶春来福地
凯歌传碧宇鱼跃龙门

(Hỷ khí mãn đình giai xuân lai phúc địa
Khải ca truyền bích vũ ngư diệu long môn)
Dịch nghĩa:
Không khí vui đầy thềm nhà xuân đến đất hạnh phúc
Bài ca thắng lợi truyền đến trời biếc cá vượt cửa rồng
Dịch thành câu đối Việt:
Niềm vui khắp sân thềm, xuân về đất phúc
Tiếng hát vang trời đất, cá vượt cửa rồng

NHT – Xuân 2024 Giáp Thìn

Leave a Reply

Your email address will not be published.