Tái bản chỉ sau một tuần, được độc giả Việt Nam đón nhận và yêu thích, “Đôi mắt của Mona” trong thời gian ngắn đã để lại ấn tượng khó phai trong lòng độc giả.
Không chỉ ở Việt Nam, điều đặc biệt giúp “Đôi mắt của Mona” của Thomas Schlesser chạm đến trái tim độc giả toàn cầu là khả năng mở ra cuộc đối thoại sâu sắc giữa văn chương và hội họa.
Tác phẩm đã tạo nên một hiện tượng hiếm có trong lịch sử xuất bản quốc tế, được dịch sang 37 ngôn ngữ. Với cấu trúc 52 chương tương ứng với 52 tuần trên hành trình nghệ thuật của cô bé Mona trước nguy cơ mất thị lực, cuốn sách không chỉ là bản giao hưởng về nghệ thuật thị giác mà còn là triết luận sâu sắc về giá trị của cái nhìn, về khả năng con người vượt qua nghịch cảnh.
Với mong muốn tạo ra không gian văn hoá và cầu nối giao lưu giữa độc giả yêu thích “Đôi mắt của Mona”, Công ty Cổ phần Văn hóa và Truyền thông Nhã Nam phối hợp cùng Viện Pháp tại Hà Nội trân trọng mời quý độc giả tới tham dự sự kiện ra mắt bản dịch cuốn tiểu thuyết này:

THÔNG TIN SỰ KIỆN
Ra mắt bản dịch tác phẩm “Đôi mắt của Mona” của Thomas Schlesser
– Thời gian: 9:30–11:00 sáng Chủ nhật ngày 15.6.2025
– Địa điểm: The Wiselands Coffee, 17 Hạ Hồi, Hoàn Kiếm, Hà Nội
VỚI SỰ THAM GIA CỦA CÁC DIỄN GIẢ
– Diễn giả Nguyễn Thế Sơn: Nhà giám tuyển độc lập – Giảng viên Nghệ thuật thị giác, Trường Khoa học liên ngành và Nghệ thuật, Đại học Quốc gia Hà Nội.
Sinh năm 1978 tại, Nguyễn Thế Sơn tốt nghiệp khoa Hội họa trường Đại học Mỹ thuật Hà Nội, Đại học Ngoại ngữ Hà Nội và đạt bằng Thạc sĩ chuyên ngành Nhiếp ảnh Nghệ thuật và Nghệ thuật thực nghiệm tại Học viện Mỹ thuật Trung Ương Trung Quốc (CAFA) ở Bắc Kinh.
Anh đã thực hiện hơn 20 triển lãm cá nhân và tham gia nhiều triển lãm nhóm được trưng bày ở Việt Nam và nhiều quốc gia như Mỹ, Anh, Pháp, Thụy Điển, Hà Lan, Đức, Hàn Quốc.
Tác phẩm của anh đã được sưu tập tại một số bảo tàng như Worcester Art Museum, Đại học RMIT, bảo tàng nghệ thuật CAFA.
– Diễn giả Phạm Minh Quân: Nhà nghiên cứu, dịch giả nghệ thuật – Giảng viên Trường Khoa học liên ngành và Nghệ thuật, Đại học Quốc gia Hà Nội.
Anh là chủ biên và đồng tác giả của nhiều công trình chuyên khảo quan trọng, và là dịch giả của nhiều tác phẩm có giá trị trong lĩnh vực nghệ thuật và nhân học văn hóa như: “Xem tranh” của Susan Woodford (2023), “Người chơi” của Johan Huizinga (2023), “Những nguyên lý của lịch sử nghệ thuật” của Heinrich Wölfflin (2022), “Hồi ức của một nhà buôn tranh” của Ambroise Vollard (2022).